バイリンガル子育て

うちには3歳の息子がいるのですが、生まれた時から日本語と英語のバイリンガルに育てると決めて家ではほぼ(正確には8割くらい)日本語で生活しています。まだ日本語をマスターしていない僕がそれを教えるなんてちょっと可笑しい気もしますが、奥さんが日本人ということもあってか息子は最近、日本語の単語をたくさん理解して、喋ることもどんどん出来るようになってきています。もちろん、彼の部屋の本棚の半分くらいは日本語の絵本で、見せる映画や動画も、させるゲームも日本語のが多くて、それもそれなりの影響があると思います。

 しかし僕たち両親がどんなに頑張ったって、学校では英語(とちょっとスペイン語)だけだし、近くに住んでるお友達と親戚の多くも英語で話すから息子は家で英語と日本語を混ぜて喋ることもけっこうあります。例えば、「痛い here」「ここbroken」などというフレーズをよく言います。

仕事の同僚でバイリンガルの子育てをしてる人が数人いますけれども、話によると大きくなったら(10歳くらいで)外国語で話しかけても英語で返事してくるんだというのが大半です。

日本語をどれだけマスターするかはあくまでも本人次第ですけど、日々日本語に触れる機会を与えて、日本の文化を色々体験させてあげたいです。

うちの息子もいつか同僚の子供みたいに外国語で喋りたくてなくても、小さいころ基本的な文法を(いやでも)覚えたから日本語を真面目に見つけたいと決めた時はすぐ身につくんでしょね。